2012. július 31., kedd

391. Needleroll

Sokáig ültem ezen a hímzésemen, végül mégsem támadt jobb ötletem, így needleroll (henger alakú tűpárna) lett belőle. Bár én inkább dísz-szaloncukornak fogom használni :)
Ich habe mit diesem gestickten Muster lange gewartet, aber ich habe keine bessere Idee bekommen, so ist es doch Needleroll geworden. Aber ich werde sicherlich nicht als Nadelkissen benutzen :)

A mintát Alexandrina blogján találtam, és az ő útmutatása alapján így készítettem el:
Das Muster habe ich im Blog von Alexandrina gefunden, und nach ihrem Hinweis habe ich so gefertigt:

Körbevarrtam a mintát (mint a biscut), a két végét pedig hímzéssel hajtottam vissza.
Ich habe das Muster an beiden Seiten gestickt (wie einen Biscu), und an den beiden Ende habe ich mit Stickerei umgesäumt.

Így néz ki a hátoldala a hajtásnál.
So sieht die Rückseite aus.

Ezután kihúztam a szálakat mindkét oldalon.
Nachdem habe ich an den beiden Seiten die Faden rausgezogen.

Végig összevarrtam.
Ich habe zusammengenäht.

Egyik oldalon belefűztem a szalagot és összekötöttem.
An einer Seite habe ich das Band eingefädelt, und verbunden.

Kitömtem...
Ich habe es ausgefüllt ...

... majd a másik oldalon is összekötöttem. Kész!
... und an der anderen Seite auch verbunden. Fertig!

Végül még sok-sok fotót készítettem róla :)
Endlich habe ich darüber noch viele Fotos gemacht :)



További szép hetet kívánok mindenkinek!
Ich wünsche Euch weitere schöne Woche!

2012. július 29., vasárnap

390. Tűpárna / Nadelkissen

Tegnap este készítettem egy tűpárnát különleges öltésekkel, Lee kedves kis mintája felhasználásával. Mivel ismét süt a nap, le is tudtam fényképezni :)
Gestern Abend habe ich eine Nadelkissen mit Spezialstichen, vom kleinen lieben Muster Lee gemacht. Es schein wieder die Sonne, deswegen konnte ic auch fotografieren :)

takácsvászon, Nina Threds Cherry Blossom, Old Berry és Puppets 7379
 
Muchas gracias, Lee!!!

További szép napot mindenkinek!
Ich wünsche Euch weiteren schönen Tag!

Utóirat: a citromos-gyömbéres cukkini dzsem nagggyon finom! Ha érdekel, Fróninál megtalálható a recept :)

2012. július 28., szombat

389. Anna-nap

A hétvége az ünneplésé - nem én vagyok Anna! - :) a hét estéi pedig a sütés-főzésé voltak :)

Elkészítettem pl. a Fróni által ajánlott citromos-gyömbéres cukkini dzsemet. Az eredményről majd holnap tudok beszámolni, de amit a fazékból a végén kinyaltam, az finom volt :)

Az egyik süteményem a kráter szelet, ennek a receptjét elhoztam nektek is. Könnyen elkészíthető és szerintem (meg a fiam, húgom, anyukám... szerint) nagyon finom :)


Hozzávalók:
2 csomag vaníliás pudingpor
9 dl tej
6 csomag vanilincukor
5 db tojás
25 dkg kristálycukor
1 dl étolaj
25 dkg liszt
2 evőkanál kakaópor
1 csomag sütőpor
250 gr tejföl
4 evőkanál porcukor

Elkészítés:
A tervezett sütést megelőző napon :) - a 2 cs pudingport 8 dl tejjel és 4 cs vanilincukorral megfőzzük, ha kihűlt, hűtőbe tesszük
Másnap:
A tojásokat a kristálycukorral és 1 cs vaníliáscukorral jó alaposan kikeverjük. Hozzáadunk 1 dl tejet, elkeverjük. Hozzáadjuk az étolajat, majd a kakaóporral és sütőporralé elkevert lisztet. Alaposan összekeverjük.

 
A masszát kizsírozott, lisztezett tepsibe öntjük, és vizes kanállal beleszaggatjuk a pudingot. (Az összeset, akkor is, ha soknak tűnik!)

Előmelegített sütőben 200 fokon kb. 50 percig sütjük. (Tűpróba nem árt...)


Közben a tejfölt alaposan elkeverjük a porcukorral és 1 cs vanilincukorral.

A forró sütemény tetejére kenjük a tejfölös "szószt", és a már lekapcsolt, de még meleg sütőbe visszatesszük a tepsit, hogy gyorsan megkeményedjen a teteje.

 
Jó étvágyat hozzá! :)

2012. július 27., péntek

388. Mai / Für heute

Az ember beutazza az egész világot keresve azt, ami hiányzik neki. Végül hazatér, és otthon rátalál.
George Moore

Der Mensch bereist die Welt auf der Suche nach dem, was ihm fehlt. Und er kehrt nach Hause zurück, um es zu finden.
George Moore

2012. július 24., kedd

387. Humbug 1/6

Annyira megtetszettek Lee "színes cukorkái", hogy tegnap éjjel mindent félretéve humbugot gyártottam :)
So gefiel mir die "bunte Bonbons" von Lee, daß ich gestern Nacht alles nebengestellt habe, und ich habe Humbug gemacht :)

Aida 20 ct, Mouliné 2406

Ilyen aprócska lett / so klein ist es :)
Ez életem első humbugja, de úgy tervezem, a többit is elkészítem, mert szeretnék egy kosár "színes cukorkát" :)
Das ist mein erste Humbug, aber ich plane alle fertigzustellen, weil ich möchte einen vollen Korb mit "bunten Bonbons" :)

Muchas gracias, Lee!!!

2012. július 23., hétfő

386. Pillangó III. / Schmetterling III.

Még mindig a pillangóknál tartok :) Ez most "hagyományos" technikával készült = keresztszemes. Viszont a szivárvány színhez ragaszkodtam :)
Még nem döntöttem el, mi legyen belőle... talán kispárna...
Ich bin noch immer mit Schmetterlingen tätig :) Diese habe ich jetzt mit "traditionellem" Technik gemacht = mit Kreuzstich. Aber ich bin bei der Regenbogenfarbe geblieben :)
Ich weiß noch nicht, was ich davon mache... vielleicht eine Kissen...


A mintát itt találtam (Category: Insects)
Das Muster habe ich hier gefunden (Category: Insects).

Még egy pillangó van a tarsolyomban... :)
Ich plane noch einen Schmetterling zu sticken... :)

2012. július 20., péntek

385. Pillangó II. / Schmetterling II.

A szivárvány színű pillangók sora folytatódik... - most hardangereztem, kereteztem, elajándékozom :)
In die Reihe von Regenbogen-farbigen Schmetterlingen ist jetzt einen mit Hardanger gekommen... ich habe eingerahmt, werde ich verschenken :)

 Fehér Hubert hímzővászon, Anchor 1335
A mintát itt találtam.
Das Muster habe ich hier gefunden.

384. Virágom, virágom... / Blumen, meine Blumen...

Nem régiben olvastam Rita és Timi felhívását, hogy jótékony céllal készülő babatakarókhoz lehet küldeni virágot. Éreztem, hogy ehhez a projekthez nekem is csatlakoznom kell... :) Tegnap útra keltek az általam horgolt virágok.
Ich habe einen Aufruf von Rita und Timi gelesen, daß man zum wohltätigem Zweck machenden Baby-Decken Blumen senden soll. Ich habe sofort entschieden, daß ich auch teilnehme... :) Gestern habe ich meine gehäkelte Blumen gesendet.


A pénzt csak a méret kedvéért tettem rá :)
Die Münze habe ich nur wegen Maß darauf gelegt :)

A virág mintáját Lucy-nél találtam. Augusztus 31-ig lehet küldeni virágokat...
Das Muster zur Blume habe ich bei Lucy gefunden. Bis 31.08.2012 kann man Blumen senden...

2012. július 18., szerda

383. Mini Mystery SAL kész! / fertig!

Sokáig váratott magára a befejezése... egyik nap így, másik nap úgy képzeltem el... aztán Krizantám blogján megláttam egy befejezést, és azonnal tudtam: igen, így szeretném én is elkészíteni! Engedélyt kértem és kaptam a koppintásra :), és végre végleges formát öltött a bukovinai székely minta.
Es ist lange gedauert... ich habe heute so, morden anders vorgestellt... dann habe ich am Blog von Krizantám gesehen, wie sie es fertiggestellt hat, und ich habe sofort gewußt: es ist das! Ich habe gefragt, ob ich es nachmachen darf, und nach "ja" :) habe ich endlich der schöne szeklerische Muster von Bukovina fertiggestellt.

itt még üveg nélkül /noch ohne Glas
 

teljesen készen, üvegezve / fertig, mit Glas
Nézzétek meg a többiek munkáit is!
Sollt Ihr die andere fertige Arbeiten auch anschauen!

382. PIF-ajándék / PIF-Geschenk

Ma megérkezett Katustól a PIF ajándékom!
Heute habe ich das PIF-Geschenk von Katus bekommen!

Kaptam egy színében és mintájában gyönyörű kötött sálat...
Ich habe eine - farblich und vom Muster her - wunderschönen gestrickten Schal bekommen...

... hogy legyen mivel dolgoznom, egy mosirongyot :)...
... um zu Hause arbeiten zu können habe ich auch einen Waschlappe bekommen :)...

... és egy csodaszép ünnepi fotóalbumot.
... und ein sehr schönes Fotoalbum ist auch gekommen.

Kedves Katus! Nagyon-nagyon köszönök mindent!!!
Liebe Katus! Danke-danke sehr dafür!!!

2012. július 17., kedd

381. Mai / Für heute

forrás: internet
Az emberi szabadság nem azt jelenti, hogy bármit megtehet, amit akar, hanem azt, hogy nem kell megtennie, amit nem akar.
Jean-Jacques Rousseau

Isten megadta ezt a szabadságot az embernek. Ha Hozzá tartozol, e szerint élhetsz. Az "útjelző táblák" (a Biblia útmutatása) ott van az életedben, ezért ugyan nem tehetsz meg bármit - de a bármi nem is válna javadra. Viszont nem kell megtenned semmit, amit nem akarsz - de megteheted: szeretetből.
Én legalábbis így élem meg az életemet Istennel.
 
Die Freiheit des Menschen liegt nicht darin, daß er tun kann, was er will, sondern, daß er nicht tun muß, was er nicht will.
Jean-Jacques Rousseau
 
Gott hat uns diese Freiheit gegeben. Wenn du zu Ihm gehörst, kannst du so leben. Die "Wegweiser" (die Anweisungen der Bibel) sind in deinem Leben gültig, deswegen kannst du nicht alles machen, aber diese "alles" wäre nicht zu deinem Wohle. Aber du mußt nichts tun, was du nicht willst - oderer kannst du es tun: von der Liebe.
Ich lebe zumindenst mein Leben mit Gott so.

2012. július 16., hétfő

380. A hétvégén... / Am Wochenende...

... készítettem még egy karkötőt, ugyanezzel a mintával, csak több gyönggyel. Ilyen lett:
... habe ich noch einen Armband gemacht, wieder mit diesem Muster, aber mit Perlen. So sieht es aus:


A húgom meghívott, hogy régiség vásár lesz a városukban. Nem tudtam ellenállni :) Megérte elmenni, gazdagabb lettem egy csodaszép kopogtatóval, angyalka formájú. Hamarosan felkerül a bejárati ajtómra, csak kell találnom hozzá illő patinás csavarokat :) Hát nem bájos...?
Meine Schwester hat mich eingeladet, weil in ihrem Stadt Flohmarkt war. Ich konnte keinen "nein" sagen :) Es lohnte sich, zu gehen, weil ich habe einen wunderschönen Anklopfengel bekommen. Er wird bald auf meinen Eingangstür montiert, nur ich muß passende Schrauben fnden. Er ist sehr reizend, nicht war...?


Múlt héten reggelente gyermektáborban szolgáltam, ott tanultunk egy éneket, annak egy részletével kívánok most Nektek szép hetet: "Legyen napos a kedved, vidám a szíved, ragyogjon benned hit, szeretet, legyen napos a kedved, vidám a szíved, Isten áldjon meg!"
Letzter Woche war ich morgens in einem Kinderlager tätig, dort haben wir einen Lied gelernt, damit möchte ich an Euch allen schöne Woche wünschen: "Sei deinen Lust sonnig, deinen Herz lustig, deinen Geist glanzend von Glauben und Liebe, sei deinen Lust sonnig, deinen Herz lustig, Gott segne Dich!"

2012. július 11., szerda

379. Uralkodj!

Van egy polcom, ahol sok apró emléket tárolok. Tulajdonképpen mind értéktelen, de mindegyikhez fűződik valamilyen emlék, így számomra becsesek. Emlékszem, a fiam egyszer kiskorában nézegetni kezdte az ott lévő dolgokat, és az egyiket elejtette. Bár semmi kár nem történt, én mégis teljes felháborodással reagáltam, és kizavartam a gyereket a szobából. Eltelt egy-két hét. Valamilyen apróság miatt megbüntettem a fiamat, melyet ő abszolút jogtalannak érzett. Megfordult, bement a szobánkba, és az egyik emléktárgyat szó nélkül a földhöz vágta. Így vágott vissza, mert a korábbi heves reakciómból arra következtetett, hogy ezzel nekem fájdalmat, sérelmet tud okozni. Az ő szemében ezen a ponton sebezhetővé váltam.
„Mint a város, amelynek csupa rés a kőfala, olyan az az ember, akinek nincs önuralma.” Mondja a Példabeszédek 25.rész 28.verse.
Mire figyelmeztet itt bennünket az Ige? Természetesen nem arra, hogy legyünk képmutatóak, és mosolyogjunk, ha valami fáj, vagy éppen ellenkezőleg, jól imitált sírással és jajveszékeléssel erőszakoljuk ki vágyott célunkat. Nem, az önuralom nem mások becsapását jelenti, hanem a magam és a környezetemben élők védelmét.
Az önuralom egy folyamatos belső párbeszéd, amely képessé tehet minket arra, hogy a bennünket ért negatív hatásokat heves dühkitörések nélkül feldolgozzuk, és érzéseinket a helyes irányba, a megoldás irányába terelgessük.
Akinek van önuralma, az képes a változásokra, hiszen nem esik pánikba egy-egy váratlan, vagy újszerű helyzetben, nem ítélkezik, nem véleményezi azonnal a dolgokat / eseményeket, hanem képes végighallgatni a másikat, együtt gondolkodni vele, és ezáltal ő is formálhatja az adott helyzetet, hogy az a legjobban alakuljon.
Akinek van önuralma, az kevésbé képes a tisztességtelen viselkedésre. Nagyon gyakori, hogy valaki szántszándékkal soha nem követne el olyasmit, amit kísértés esetén, hirtelen támadt indulatból, vagy erős csábításra gondolkodás nélkül megtesz. Az önuralom ellenben ilyenkor is helyrebillenti a belső mérleget és megakadályozza a tisztességtelen cselekedetet.
Akinek van önuralma, az a békességet munkálja. Mindannyian megtapasztalhattuk már, hogy a hirtelen, első indulatból kimondott szó veszekedést szül, megmérgezi kapcsolatainkat. Aki ellenben meggondolt, az még a mások indulatát is tompíthatja, segíti a megbékélést, a csendes, boldog együttélést / együtt munkálkodást.
Manapság a „valósítsd meg önmagadat”, „élj a mának”, „ma légy boldog, kit érdekel a holnap” szlogenek a divatosak. Nem túlságosan ódivatú dolog magunkat és másokat önuralomra biztatni?
Hiszem, hogy nem. Az a bizonyos résekkel teli kőfal – hogy visszautaljak az idézett Igére -, megfoszt minket a védelemtől. Aki minden helyzetben elveszti a fejét, kikel magából, az kiadja magát, ezáltal fokozatosan elveszíti az önbecsülését és mások megbecsülését is. Enyhébb esetben kinevetik vagy sajnálják. Rosszabb esetben kihasználják és lenézik. Ez pedig senkinek sem jó. Hiszen arra az érzésre, hogy környezetünk elfogadott, megbecsült tagjai vagyunk, mindannyiunknak szükségünk van.
Gyakoroljuk tehát ezt az uralmat: uralkodjunk magunkon! - mondom ezt most is elsősorban  magamnak :)

2012. július 10., kedd

378. Újabb karkötő / Neuer Armband

Tina közzétett egy újabb karkötő-mintát. Természetesen ki kellett próbálnom :)
Tina hat eien neue Häkelanleitung zum Armband gezeigt. Ich mußte es natürlich ausprobieren :)

Spárgából készítettem (szeretem a színét), gomb helyett gyönggyel
 

Ich habe aus Pakettschnur gemacht (ich mag diese Farbe), mit Perle als Knopf
Lefordítom a leírást, jó?! Bár van rajz is :)
- 5 lsz-ből gyűrűt kapcsolunk
- a gyűrűbe 3 lsz (az első erp helyett), 2 erp, 3 lsz, 3 erp
- átfordítjuk a munkát
- 2 kúszószemmel eljutunk a középen lévő 3 lsz-ig
- a 3 lsz képezte "lyukba" öltve: 3 lsz (az első erp helyett), 2 erp, 3 lsz, 3 erp
- átfordítjuk a munkát, és a szükséges hossz eléréséig folytatjuk
- ekkor elindulunk körbe a kész "csíkon"
- 5 lsz, kúszószemmel rögzítjük, 5 lsz, kúszószemmel rögzítjük... a végéig
- a kezdő gyűrűnél én kispálcákat horgoltam, majd a másik oldalon is folytattam az ... 5 lsz, rögzítjük... folyamatot
- ismét elindulunk körben visszafelé
- az 5 lsz-es ívekbe 3 kispálca egy pikó (én ezt kihagytam), 3 kispálca, ezt horgoljuk minden ívbe
- ha körbeértünk, kész.
- rávarrjuk a gombot és már csatolható is a csuklóra
További képeket Tinánál találtok :) Jó munkát!
Die deutsche Anleitung und Bilder findet ihr bei Tina :) Viel Spaß dazu!

2012. július 9., hétfő

377. Pillangó I. / Schmetterling I.

Szeretek nézelődni Miriam-nál, rengeteg olyan ötletet, mintát találok nála, amit azonnal lementek, hogy "ezt én is megcsinálom!" Persze csak töredéke készül el ténylegesen, most pl. ez a pillangó. Nálam hűtőmágnes lett belőle.
Köszönöm a mintát!
Ich besuche gerne Miriam, weil sie viele solche Muster und Ideen zeigt, was ich sofort speichere, "es muß ich auch tun!" Natürlich kann ich davon ganz wenig tatsächlich fertigstellen, jetzt z.B. habe ich diesen Schmetterling gestickt. Ich habe davon Kühlschranksmagnete gemacht. Danke für das Muster!

az én pillangóm szivárvány színű :)

kedvenc hűtőmágneseimmel együtt is fotóztam :)

2012. július 8., vasárnap

376. Karkötők / Armbänder - tutorial

Közkívánatra :) az előző bejegyzéshez tartozó elkészítési útmutatók.
Auf Wunsch :) habe ich die Fertigungsanleitungen zu meinem vorherigen Post gemacht.

A horgolt karkötő leírása:
- sima gyöngyfonalból dolgoztam, persze lehet vastagabból is :)
- a kezdésnél hagyjunk kicsit hosszabb fonalvéget, ezzel majd felvarrhatjuk a gombot / gyöngyöt az összekapcsoláshoz
- 4 láncszemet (lsz) horgolunk és gyűrűvé zárjuk
- 3 lsz-t horgolunk, majd a gyűrűbe belehorgolunk 5 db egyráhajtásos pálcát (erp)
- átfordítjuk a munkát (mintha új sort kezdenénk)
- 3 lsz
- 5 db erp, az előző "sorban" lévő második és harmadik erp közé szúrva horgoljuk
- átfordítjuk a munkát, és addig ismételjük, amíg a kívánt hosszúságot elérjük
- a végére a gomb nagyságához megfelelő láncszemsorból kis gyűrűt (gomlyukat) horgolunk
- rávarrjuk a gombot
Képeket Tinánál találtok :)
Zum gehäkelten Armband könnt ihr die deutsche Anleitung und Bilder im Blog von Tina finden :)

A gyöngyös karkötő elkészítése:
Fertigung des Armbandes mit Perlen:

Szükségünk lesz 5 db (vagy tetszés szerinti) nagyobb lyukú gyöngyre, és három szál zsinórra (kb. 3x akkora legyen, mint a csuklónk)
Was wir brauchen: 5 St (oder nach Wunsch) Perlen mit größerem Loch, 3 Faden Schnur (ungf. 3x so lang, als unser Handgelenk).

A három szálat csomózzuk össze.
Die 3 Faden verbinden wir.

Kb. a szükséges hossz egyharmadáig fonjuk össze (mint egy hajfonatot). Legjobb, ha megkérjük egy kedves családtagunkat, hogy tartsa a végét, hogy kifeszítve, szép egyenletesen tudjuk fonni - tegnap a fiam segített, ma a csipesz :) A kép sajnos nem lett a legélesebb :( - a csipesz itt csak azért kellett, hogy amíg fotózom, ne csússzon szét :)
Wir sollen bis cca. 1/3 der nötigen Länge flechten (wie die Haare). Das ist die beste, wenn wir jemand bitten, um den Ende zu halten, dann können wir schön gleichmäßig und straff arbeiten - gestern habe ich von meinem Sohn Hilfe bekommen, heute nur vom Klammer :) - Das Bild ist leider nicht ganz scharf - der Klammer hier war nur zum Foto nötig :)

A jobb oldali szálra ráhúzzuk a gyöngyöt - nekem úgy lett szép, hogy mindig erre a szálra fűztem a gyöngyöt.
Auf den rechten Faden schnüren wir die Perle. Es war bei mir nur dann schön, wenn ich immer auf diesen Faden gearbeitet habe.

Folytatjuk a fonást, a gyöngyöt ügyesen belefonva.
Wir flechten weiter, die Perle reinzuflechtet.

Fényképeztem a másik oldalról is. Fontos, hogy a két üres szál körülölelje a gyöngyöt.
Ich habe von der anderen Seite auch fotografiert. Es ist wichtig, daß die zwei leere Faden die Perle "umarmen".

Egyenletes távolságra belefonunk minden gyöngyöt.
Auf gleichmäßigen Abständen flechten wir alle Perlen rein.

A szükséges hosszig fonjuk, és erre a végére is csomót kötünk.
Wir flechten bis zur nötigen Länge weiter, und machen wir wieder einen Knoten.

A tegnapira varrtam egy delfinkapcsot. Majd erre is szerzek egyet, most csak összekötöttem.
Auf den Armband von gestern habe ich einen Haken. Ich werde einen zu diesem auch kaufen, jetzt habe ich einfach nur verbunden.

Ilyen lett :)
So sieht es aus :)

Jó munkát! Ha elkészítitek, küldjetek fotót, örülnék neki!
Gute Arbeit! Wenn es gefertigt wird, würde ich auf ein Foto freuen!