2012. április 30., hétfő

337. Mini SAL Mankával - 1. rész / Mini SAL mit Manka - 1. Teil

Elkészültem Manka mini SAL-jának első részével. Nagyon szeretem a színátmenetes fonalakat, most mégis - hosszas nyűglődés után :) - a színes verziót választottam.
Nyers színű Hubert hímzővászonra dolgozom, amiről azt hittem, hogy egyenletes szövésű, de ez a minta jól mutatja, hogy nem. Nem baj, így is tetszik :) Nagyon szép minta, köszönöm Manka!
Ich bin mit dem 1. Teil des mini SALs von Manka fertig. Ich mag sehr die mehrfarbige Garne, jetzt habe ich - nach langem Wankeln :) - doch neben den bunten Farben entschieden.
Ich arbeite auf naturfarbige Hubert-Leinen, bis jetzt habe ich gedacht, daß es ein gleichmäßiges Gewebe ist, jetzt mit Muster kann man sehen, das es nicht so ist. Kein Problem, es gefellt mir auch so :) Es ist ein sehr schönes Muster, danke, Manka!


bukovinai székely csillagrózsás motívum
Színek / Farben: Mouliné 2310, Venus 2225, 2227, 2602, 2607

A többiek által készülő munkák fényképeit megnézhetitek Manka által összegyűjtve itt.
Die Fotos über die weitere Arbeiten - gesammelt durch Manka - könnt ihr hier anschauen.

2012. április 29., vasárnap

336. Kiállítás / Ausstellung

Szombaton majális volt a cégnél, melynek keretében rendeztünk egy kis kiállítást. A kreatív hölgyek behozták munkáikat. Legnagyobb számban a patch-work képviseltette magát, de egyik kolléganőmmel azért a keresztszemest is megmutattuk :) Nagyon szép dolgokat láttam, fényképeztem is néhányat, nézzétek, milyen ügyes munkatársnőim vannak! :) - Volt egy gyöngyös pult is, gyönyörű dolgokkal, de az a fotó nem sikerült :(
Am Samstag war das Maifest bei unserer Firma, und wir haben von den Handarbeiten der Mitarbeiterinnen eine kleine Ausstellung auch gemacht. Im größten Menge haben wir patch-work Arbeiten gesehen, aber mit meiner Kollegin haben wir auch Kreuzstich gezeigt :) Ich habe sehr schöne Dinge gesehen, einige Fotos möchte ich euch auch zeigen :) - Es war auch einen "Perlentisch", aber darüber ist das Foto leider nich gut gewesen :(







nálam ez a tojás nyert / mir gefällt dieses Ei am besten
További szép hétvégét kívánok!
Ich wünsche weiteres schönes Wochenende!

2012. április 26., csütörtök

335. Post-it

Nem, nem arról a kis sárga öntapadós cetliről akarok írni! :) Meg szeretném mutatni nektek legújabb horgolmányomat, melynek neve post-it sál. A mintát Annás készítette, a Barka Fonal-tól, és ha megtetszik neked, itt te is megtalálhatod :)
Egyébként meglepődtem, hogy meglepődtetek a horgolni tudásomon, hiszen már régebben is mutattam ezt-azt. A "horgolás" címke alatt utána nézhettek :)
Nein, ich will nicht über solchen kleinen gelben selbsklebenden Zettelchen schreiben, sondern möchte ich meine neueste Häkelarbeit zeigen, die Name ist Post-it-Schal. Das Muster habe ich bei Barka Fonal gefunden, es hat Annás gemacht, und wenn es euch gefällt, könnt ihr es hier  finden.


Örömhír: holnap már péntek, és hoooooosszú hétvége jön!!! :) 
Gute Nachricht: morgen ist schon Freitag, und es kommt ein laaaanges Wochenende!!! :)

2012. április 25., szerda

334. Mini SAL

Ha szereted a népi motívumokat, és ismered Manka gyönyörű mintáit, akkor biztos Te is szívesen jelentkezel erre a SALra :) Én már megtettem...
Wenn Du die Volksmotiven magst, und Du die wunderschöne Muster von Manka kennst, dann wirdst Du dich  sicherlich auch zu diesem SAL melden :) Ich habe es schon getan...

2012. április 24., kedd

333. Horgoltam / Ich habe gehäkelt

Horgoltam pár dolgot az utóbbi időben. Titokban. De most már megmutathatom :)
Ich habe in den letzten Tagen einige Dinge gehäkelt. Heimlich. Aber jetzt kann ich schon zeigen :)

Ez egy horgolt ruhába öltöztetett konzervdoboz. Eredetileg ceruzatartónak szántam...
Est eine Konservenbüchse, mit gehäkelter Kleidung. Original habe ich gedacht, als Bleistifthalter zu benutzen...


... de a bébiételes üveggel kibélelve akár vázának is használható :)
... aber mit dem kleinen Glas gefüttert kann man als Vase auch benutzen :)


Készült egy mini tűpárna is...
Es ist eine kleine Nadelkissen auch gefertigt...


... amit akár ollóőrként is lehet használni :)
... was man als Scherenfinder auch benutzen kann :)


Natúr és kék spárgából készült ez az edényalátét. Nem multifunkciós. Szerintem... :)
Diese Geschirrunterlage ist aus normalem und blauem Paketschnur gemacht. Es hat keine Multifunktion. Nach meiner Meinung... :)


Így együtt keltek útra valakihez, aki nagyon szereti a kéket... :)
So alle zusammen sind zu jemandem, wer die blaue Farbe liebt, abgehen gelassen... :)


További szép hetet kívánok!
Ich wünsche weitere schöne Woche!

2012. április 22., vasárnap

332. Titanic

Inkább azt a címet kellett volna írni, hogy a Titanic mentőcsónakjainak üzenete. Merthogy ez a bejegyzés erről fog szólni. De először meg kell(ene) nézned ezt a filmet:


A Titanicon 2207 ember utazott, 705-en menekültek meg, pedig a mentőcsónakokban 1178 embernek lett volna hely. Amikor a hajó elsüllyedt, csak egy csónak ment vissza menteni a fuldoklókat. A többiek ültek a biztonságban. Féltek, vagy nem is érdekelte őket, mi lesz azokkal, akik a vízben vannak.
Csak egy John Harper volt közöttük.

Ha Te már ismered az ÚR Jézust, akkor benn ülsz a csónakban. De nem ülhetsz nyugodtan a biztonságban! Menned kell, és menteni azokat, akik még a vízben vannak. Akik fuldokolnak. Vagy akik nem is tudják, hogy fuldokolnak.
Isten szeretete határtalan. Az Ő "csónakjában" mindenki számára van hely. Menj hát vissza, és hirdesd ezt azoknak, akik még nem tudják, vagy nem akarják tudni!
"De hogyan hívják segítségül azt, akiben nem hisznek? Hogyan is higgyenek abban, akit nem hallottak? Hogyan hallják meg igehirdető nélkül?" Róm 10:14

2012. április 21., szombat

331. Mai / Für heute

E-mail-ben kaptam (köszönöm, Júlia!). Egyszerűen muszáj megosztanom Veletek.
Ich habe es im e-mail bekommen (danke, Júlia!). Einfach muß ich es hier veröffentlichen.

Lily egy dán dog, aki vak, mert egy furcsa betegség miatt mindkét szemét el kellett távolítani. Így 5 éve egy másik dán dog, Madison az ő szeme. A két kutya természetesen elválaszthatatlan egymástól.
Lily ist eine Deutschen Dogge, sie ist blind, weil man wegen einer bizarren Krankheit beide ihre Auge ausoperieren mußte. Deswegen seit 5 Jahren ist ihr Auge eine andere deutsche Dogge, Madison. Die zwei Hunde sind natürlich untrennbar miteinander verbunden.
Lily is a Great Dane that has been blind since a bizarre medical condition required that she have Both eyes removed. For the last 5 years, Madison, another Great Dane, has been her sight. The two are, of course, inseparable.





Az emberek elfelejtik, amit mondtál, elfelejtik, amit tettél; de soha nem felejtik el, hogyan éreztél irányukban.
Die Menschen werden vergessen, was du gesagt hast. Die Menschen werden vergessen, was du getan hast. Aber sie werden nie vergessen, wie du für ihm gefüllt hast.
People will forget what you said. People will forget what you did. But people will never forget how you made them feel.

2012. április 19., csütörtök

330. Ismeritek...? /Kennt Ihr...?

Ismeritek Timit? Bevallom, nekem egyik kedvencem a mosolygó mackó :) Mindig megörülök, ha bekukkant hozzám, kedves megjegyzései jókedvre derítenek. Mostantól pedig a keze munkájával is gazdagabb lettem! Merthogy ajándékom érkezett tőle :) Hatalmas csomagot kaptam, sok gyönyörűséggel.
Kennt Ihr Timi? Ganz ehrlich gesagt, eine meiner Lieblingen ist der lächelnde Teddy :) Ich freue mich immer darüber, wenn sie bei mir vorbeischaut, ihre liebe Kommente machen mich immer lustig. Ab heute habe ich aber auch von ihren Arbeiten etwas :) Ich habe ein großes Paket mit vielen schönen Dingen von ihr bekommen!


Két szép hímzett zsákocska boldog tulajdonosa lettem :)
Ich bin die frohe Eigentümerin von zwei schöne Säckchen :)

Sőt, a szívét is elküldte nekem :)
Sogar sie hat ihr Herz auch mitgesendet :)

A csomagba egy gyönyörű német nyelvű naptár is került, és az egész árasztja magából Timi őszinte szeretetét... Már csak azt nem tudom, hogy miért is kaptam... KÖSZÖNÖM SZÉPEN, TIMI!!!
Im Paket war auch einen wunderschönen deutschen Kalender, und ich habe auch die ehre Liebe von Timi mitbekommen... Nur das weiß ich nicht, warum ich es bekommen habe... BESTEN DANK, TIMI!!!

2012. április 18., szerda

329. Mai / Für heute

forrás: internet

A bátorság nem mindig kiabál. Néha csak annyi, hogy csendesen azt mondjuk: „Holnap újra megpróbálom".
Mary Anne Radmacher

Mut muss nicht immer laut sein. Manchmal ist Mut auch die leise Stimme am Ende des Tages, die flüstert: "Morgen versuche ich es noch einmal."
Mary Anne Radmacher

2012. április 14., szombat

328. Képeslap 3D-ben / Grußkarte in 3D

Tegnap a net-en jártomban-keltemben egy web-boltban láttam xszemes 3D képeslapot. Nagyon megtetszett, de az ára elég húzós, így eldöntöttem, megpróbálom megvalósítani saját magam. A gondolatot tett követte, ilyen lett:
Gestern habe ich mich am Net umgeschaut, und in einem Web-Shop habe ich eine X-Stich-Karte im 3D gesehen. Es war sehr schön, aber ein bißchen teuer, deswegen habe ich entschieden, daß ich versuche, selbst eine zu machen. Es ist so gelungen:


Gondoltam, hátha másnak is megtetszik, ezért fotóztam az elkészítési folyamatot, íme az útmutató :)
Ich habe daran gedacht, es wird eventuell jemandem noch gefallen, deswegen habe ich das Fertigungsprozess fotografiert. Siehe da, hier ist die Anleitung :)

 

Amire szükséged lesz: papír kanava, fehér műszaki rajzlap, olló, snitzer, hímzőfonalak, kétoldalas ragasztó.
Was man braucht: "Stoff" aus Papier, weiße dünne Karton, Schere, Schnitzer, Stickgarne, zweiseitiger Klebeband.




 



Először is ki kell hímezni a mintát :) - majd körbevágni.
Erstmals muß man den Muster sticken :) - und ausschneiden.










 

Ezt a mintát én terveztem, használhatjátok! :) Ha másikat keresel, két dologra figyelj: a képnek legyen kerete, mert a papír szélét "rögzíteni" kell. A kivágandó mintarésznek pedig határozott kontúrja legyen, ugyanezért.
Diesen Muster habe ich selbst gezeichnet, könnt Ihr benutzen! :) Wenn man Muster sucht, zwei Dinge sind wichtig: das Bild und das Muster muß Rahmen - Kontur haben, um die Rände zu befestigen.






 


Ha a hímzett mintát kivágtuk, vágjunk ki a rajzlapból egy ugyanakkora méretűt, hátlapnak.
Nachdem sollen wir von dem weißen Karton eine genau so große Teil ausschneiden, es wird das Deckblatt sein.










 


A kétoldalas ragasztóval ragasszuk össze a kettőt - alaposan préseljük össze.
Mit dem zweiseitigen Klebeband sollen wir den Muster und Deckblatt zusammenkleben - und gut zusammenpressen.










 





Annak érdekében, hogy szépen ki tudjuk majd vágni a képet, perforáljuk a hátlapot is. Én hungarocell-lapra helyeztem a mintát, és egy erősebb tűvel végigszurkáltam a vágásvonalon, és két oldalon a felezővonalon is, hogy majd könnyebben meghajtható legyen.
Im Interesse, daß wir den Muster einfacher ausschneiden können, sollen wir den Deckblatt perforieren. Ich habe den Muster auf hungarozell-Blatt gelegt, und mit einem stärkeren Nadel am Schnittlinie und an der zwei Seiten der mittleren Linie auch gestichelt.







 

Most jön a legkénnyesebb része a dolognak, a perforlás mentén a hátlapot és ugyanezen a vonalon a minta részt is nagyon óvatosan ki kell vágni.
Jetzt kommt die schwerste Aufgabe, man muß ganz-ganz vorsichtig den Deckblatt und die Musterseite auch ausschneiden.

Jó tanács: mindig a mintától távolodó irányba vágjatok - ha megszalag a snitzer, akkor sem vágsz bele a mintába. A végén óvatosan válaszd szét a vonal mentén, ha kell, segíts rá a snitzerrel - ne szakadjon!
Ein guter Rat: man soll immer in die Richtung "von dem Muster" schneiden. Dann kann nicht vorkommen, daß wir in den Muster hineinschneiden. Am Ende soll mann ganz vorsichtig trennen, ev. mit Schnitzer helfen - es darf nicht zerreißen!





 



Egy vonalzó mentén hajtsd ketté a lapot - a kivágott mintát ne!
Neben einer Linie kann man das Blatt biegen - den Muster nicht!














 


Képeslapunkat lehet borítékolni....
Unsere Grußkarte können wir in einem Briefumschlag reinlegen...







 

... a címmzettnél pedig ismét térhatású lesz :)
... und bei dem Adressierte wird sie nochmals 3D-Effekt haben :)









Ha valaki kedvet kapott hozzá, és elkészíti, kérek szépen egy fotót! :) Köszönöm!
Wenn jemand dazu Lust bekommen hat, die Karte fertigzustellen, ich bitte um ein Foto! :) Danke!

2012. április 13., péntek

327. Für heute / Mai

Wer ein Herz für Schönheit hat, findet Schönheit überall.
Gustav Freytag
 
Szabad fordításban egy Babits vers részlete passzol hozzá:
... akinek szép a lelkében az ének,
az hallja a mások énekét is szépnek.

forrás: internet

2012. április 11., szerda

326. Ez még... / Es ist noch...

... húsvétra készült. Egy másik fajta szalag. Ez is elkészíthető gyerekekkel :) Filctojások és dekorgumi virágok díszítik.
... zu den Ostern gemacht. Eine andere Osternband - als Deko. Mit Eiern vom Filz und Blumen vom Dekorgummi. Ganz einfach :)




Valamint... mielőtt elrakom, megpróbáltam videózni Kacsa uraságot. Nem tudom, sikerül-e átadnom egy kicsit a hangulatából... :)
Und bevor ich verpacke, habe ich über Herrn Ente eine Videoaufnahme gemacht. Ich weiß nicht, ob von seinem Stimmung etwas zu verstehen ist... :)


video



További szép hetet kívánok!
Ich wünsche weitere schöne Woche!

2012. április 10., kedd

325. Túrókrémes csokitorta

Kipróbáltam egy receptet húsvétkor, a túrókrémes csokitortát.

 
Szerintem nagyon finom. Nem túl édes, nem túl krémes, ha szeretitek az ilyet, érdemes megsütni. A recept innen származik.
***********
Mivel időközben a receptet törölték a megadott helyről, így leírom :)
Hozzávalók:
Tészta: 22,5 dkg liszt, 22,5 dkg puha vaj, 22,5 dkg cukor, 6 evőkanál kakaópor, 2 egész tojás, fél csomag sütőpor, 1 kis doboz tejföl
Töltelék: 50 dkg túró, 13 dkg vaj, 20 dkg cukor, 2 egész tojás, 1 csomag vaniliáscukor, 1 csomag vaníliás puddingpor, fél citrom kifacsart leve
Elkészítés:
1. A lisztet, sütőport és a kakaóport összekeverjük. A vajat a cukorral krémesre keverjük, beledolgozzuk a tojásokat, majd az egészet hozzákeverjük a kakaós liszthez. A massza felét egy kivajazott tortaforma aljába elsimítjuk.
2. A túrót összetörjük, a cukorral, vaníliás cukorral, a vajjal és a tojásokkal alaposan kikeverjük. Hozzáadjuk a puddingport, a citrom levét, és sima krémmé dolgozzuk össze. A krémet a formában lévő tésztamassza tetejére tesszük, elegyengetjük.
3. A maradék tésztamasszához hozzákeverjük a tejfölt, és óvatosan a túrókrém tetején elegyengetjük.
4. 180 fokra előmelegített sütőben kb. 55-60 percig kell sütni. Szeletelés előtt teljesen ki kell hűlnie! A tetejét meghinthetjük porcukorral.

2012. április 9., hétfő

324. Képeslapok / Grußkarte

Igazán ünnepeltünk a hétvégén, úgyhogy nem hímeztem - csak egy kicsit... :)
Készítettem néhány képeslapot.
Wir haben am Wochenende tatsächlich gefeuert, deswegen habe ich nicht gestickt - nur ein bißchen... :)
Ich habe ein paar Grußkarte gemacht.

Ez lehet húsvéti képeslap is, de akár mint virágos képeslap is elküldhető lesz.
Es kann man als Ostergruß, oder als "normale" Blumenkarte verwenden.

Húsvéti képeslap, nekem nagyon tetszik, a mintát Aliolka készítette.
Osterkarte, mir gefällt es sehr, das Muster hat Aliolka gemacht.

Ezt úgy neveztem el, hogy "csupaszív"-képeslap, anyák napjára is jó lehet. Saját kreálmány :)
Dieses Muster habe ich "nur mit Herzen"-Karte genannt. Man kann es zum Muttertag auch verwenden. Ich habe selbst gezeichnet :)

További szép napot kívánok!
Ich wünsche Euch weiteren schönen Tag!

2012. április 7., szombat

323. Áldott Húsvétot kívánok! / Ich wünsche gesegnete Ostern!

Minden kedves olvasómnak, látogatómnak, blogtársamnak áldott, szép Feltámadás Ünnepet kívánok!
Ich wünsche allen meinen Lesern, Besuchern und Blogfreud/innen gesegnete, frohe Ostern!

forrás: internet
"Ébredj fel, aki alszol, támadj fel a halálból, és felragyog neked a Krisztus!"
Efezus 5:14b
"Wach auf, der du schläfst, und steh auf von den Toten, so wird dich Christus erleuchten." 
Epheser 5:14b